“工夫”与“功夫”
最近发现两个词语“工夫”与“功夫”,在一些电视剧目中出现频率较高,可是,一不小心,就会出现用错的现象。的确,这是两个极易混淆的词语,电视剧字幕出现错误,归结为两个原因:一是可能不大明确两个词语的区别;二是字幕打字员运用输入法无意识犯的低级错误。如:这件事,我花了很大的功夫。再如,今天,我没有功夫。又如:这小子,一身好工夫。上述句子中的“功夫”(或者“工夫”)都出现了运用的错误。关键时刻,两个“工夫”“功夫”愣是傻傻分不清楚。那么如何区分“工夫”与“功夫”呢?
通常的区分,大多从词义上加以区分。“工夫”多指时间与精力;“功夫”多指技能或本领。所以上述三个句子应这样修改:
1、这件事,我花了很大的工夫。
2、今天,我没有工夫。
3、这小子,一身好功夫。
所以,根据句义,如果强调时间或精力,就用“工夫”;如果强调了技能或本领,就用“功夫”。这是比较简便又直观的区分方法。
你学会了吗?
如果想深度了解两个词语的区别,还是借助专业书籍来学习一下:
“工夫”与“功夫”主要区别是,释义不同、基本解释不同、引证解释不同,具体如下:
一、释义不同
1、功夫
一般指代身怀武术技能,同时也可指本领、做事花费的时间精力等。
2、工夫
释义为时间和精力。
二、基本解释不同
1、功夫
①、工程夫役。
②、谓作事所费的精力和时间。
③、时间。
④、本领,造诣。
⑤、特指武术。
2、工夫
①、时间。
②、做事所费的人。
③、经过训练学到的胜任工作的能力。
④、工作。
⑤、同“功夫”。
⑥、细致、精微、讲究。
三、引证解释不同
1、功夫
①、秦兆阳 《苏醒》:“他原本有一套祖传的武艺功夫。”
②、柳青 《铜墙铁壁》第六章:“ 银凤 在门外说没功夫,两个就奔出了大门。”
2、工夫
①、鲁迅 《书信集·致郑振铎》:“重行整理,又须费一番新工夫。”
②、茅盾 《子夜》二:“你们要分头到工人中间做工夫。”
(以上资料参考网络。)
怎么样,大家会区分了吗?